Desde que o mundo é mundo, há erotismo. Nada é mais intemporal. Ciente disso, o professor e investigador Victor Correia, doutorado em Filosofia Política e Jurídica pela Universidade de Sorbonne, em Paris, reuniu um conjunto de poemas eróticos dos cancioneiros medievais galego-portugueses e traduziu-os para linguagem actual, numa obra inédita. Poemas Eróticos dos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses é uma edição da Guerra e Paz, com o apoio da Sociedade Portuguesa de Autores, e chega às livrarias de todo o país no próximo dia 7 de Janeiro.
Candura, cantigas de amigo, cantigas de amor e bailes à sombra das árvores em flor. Ao longo de séculos, a poesia medieval chegou aos leitores como uma arcádia onde não sobra espaço ao pecado. Mas e debaixo desse manto de santidade? Onde pára a devassa, o adultério, a prostituição, o incesto?
«Nos últimos anos, têm sido feitas edições das cantigas de amigo e das cantigas de amor, umas em língua original, outras traduzidas para português. No entanto, as cantigas satíricas e principalmente os textos eróticos têm continuado na sombra.» Partindo de uma lacuna na organização, tradução e divulgação histórica de poemas eróticos do cancioneiro galego-português, o professor e investigador Victor Correia decidiu compilar e traduzir para o português contemporâneo, numa antologia inédita, algumas das 1680 composições eróticas medievais documentadas. O trabalho chega agora às livrarias sob o título Poemas Eróticos dos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses.
Os poemas que constam da obra foram escritos entre os séculos XII e XIV, em Portugal, Galiza, Leão e Castela, regiões situadas na área geográfica da actual Península Ibérica, em galego-português ou galaico-português. Considerada culta, a língua comum aos vários povos ibéricos fora utilizada pelos poetas trovadores, como o rei de Castela e de Leão, Afonso X, o Sábio, e o rei D. Dinis de Portugal.
Poemas Eróticos dos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses resulta de uma investigação rigorosa a partir da consulta de manuscritos originais, ou de monges copistas, cuidadosamente conservados nos cancioneiros da Biblioteca Nacional, da Biblioteca da Ajuda e da Biblioteca Vaticana.
Distinguida e apoiada pelo Fundo Cultural da Sociedade Portuguesa de Autores, esta é uma obra que apresenta textos de valor histórico inestimável, publicados agora numa versão traduzida que democratiza o seu acesso.
Poemas Eróticos dos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses chega às livrarias de todo o país no próximo dia 7 de Janeiro de 2020, mas pode ser adquirido desde já, em pré-venda, através da loja online da Guerra e Paz, Editores.
A sessão de lançamento irá decorrer no próximo dia 15 de Janeiro, pelas 18h30, na livraria Bertrand de Picoas, em Lisboa. A obra será apresentada pela professora Graça Videira Lopes, investigadora integrada do Instituto de Estudos Medievais (IEM) da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa.
Poemas Eróticos dos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses
Organização, tradução e prefácio: Victor Correia
Ficção / Poesia
192 páginas · 15x23 · 16,50 €
Nas livrarias a 7 de Janeiro
Guerra e Paz, Editores
Nenhum comentário:
Postar um comentário